Odgovor poglavice Seneka Indijanaca vladi SAD: „Prihvatite našu veru!“

Slika: John Mix Stanley

Brate, ustajem da bih zahvalio u ime ovog naroda i da bih uputio pozdrave našim prijateljima – ukoliko ih uopšte imamo – zbog dobre namere koju su imali da nas poduče vašoj religiji. Recite im da ćemo dobro razmotriti to pitanje. Dobro smo izvagali vaša nastojanja i smatramo da vaš uspeh ne ispunjava naša očekivanja. Umesto srećnih posledica koje ste nam dugo obećavali, uvođenje vaše religije nas je do sada činilo neprilagođenim i jadnim.

Odveli ste neke naše mlade ljude u vaše škole. Obrazovali ste ih i podučili svojoj veri. Kada su se vratili među svoje rođake i narod, nisu bili ni belci ni Indijanci. Veštine koje su naučili nisu bile prilagođene lovu i ne odgovaraju našim običajima. Oni su naučili stvari koje su nam nepotrebne. Počeli su da osećaju veštačke potrebe, koje nikada nisu padale na pamet njihovoj braći. Primili su, u velikim gradovima, seme poroka koji su bili nepoznati u šumi. Postali su obeshrabreni i iznureni – Indijanci ih preziru, belci ih zapostavljaju, nisu od koristi ni jednima ni drugima – manje su pošteni od ovih prvih, a možda čak i pokvareniji od ovih drugih.

Brate, rečeno nam je da su ovi prvi pokušaji propali zbog lošeg pristupa i pozvani smo da pokušamo ponovo, da pošaljemo druge naše mladiće u druge škole, gde će ih podučavati drugi učitelji. Brate, ishod je uvek bio potpuno isti. Verujemo da je pogrešno da i dalje pokušavate da širite svoju veru među nama, ili da uvodite svoje veštine, ponašanje, navike i osećanja. Verujemo da je pogrešno da vas podržavamo u tome. Verujemo da je Veliki duh stvorio i Indijance i belce, ali u različite svrhe.

Brate, Veliki duh se ljuti zbog pokušaja da se sledi vaš primer – vidite da ne blagosilja i ne kruniše vaše napore. Ali, brate, s druge strane znamo da Velikog duha raduje što sledimo tradicije i običaje svojih pradedova – čineći tako dobili smo njegov blagoslov – dobili smo snagu i istrajnost za lov. Veliki duh podario je izobilje – kada smo gladni, šuma je puna divljači – kada smo žedni, utoljujemo svoju žeđ na bistrim potocima i izvorima koji nas okružuju.

Kada smo umorni, lišće s drveća je naš krevet – odlazimo na počinak spokojni – ustajemo sa zahvalnošću prema Velikom duhu. Obnovljene snage u udovima, s moćnom radošću u srcu, osećamo se blaženim i srećnim. Nema ni raskoši, ni poroka, ni svađa oko titula, ni gramzivosti da uzdrmaju temelje našeg društva ili naruše mir i sreću. Znamo da je Veliki duh zadovoljniji svojom crvenom decom nego belom, jer je stostruko bio izdašniji prema nama nego prema vama.

Možda ste, brate, u pravu što se tiče vaše religije – možda je ona posebno prilagođena vama, kakvi jeste. Kažete da ste uništili Sina Velikog duha. Možda je to zasluženi uzrok svih vaših muka i nedaća. Ali, braćo, nemojmo zaboraviti da mi nismo učestvovali u tom ubistvu. Mi ga se odričemo – mi volimo Veliki duh – i nikada ništa nismo imali sa tako nepravednim, bezobzirnim zločinom, stoga se on i dalje smeši na nas i daruje nam mir, radost i izobilje.

Brate, mi vas sažaljevamo – želimo da preneseš našim dobrim prijateljima naše najbolje želje. Obavesti ih da smo spremni, iz samilosti prema njima, da im pošaljemo misionare da ih poduče našoj religiji, navikama i običajima. Želeli bismo da budu srećni kao i mi i jamčimo im da će, ukoliko slede naš primer, biti mnogo, stvarno mnogo srećniji nego što su sad. Mi ne možemo prihvatiti vašu religiju, ona nas razdvaja i čini nesrećnima – ali ako vi prihvatite našu, verujemo da ćete biti srećniji i bliži Velikom duhu.

Ovde (pokazujući prstom na nekoliko belaca koji su zarobljeni kao deca i odrasli među Indijancima), ovde, brate, imaš živi dokaz pred očima. Ovi su mladići stasali kod nas. Zadovoljni su i srećni. Ništa ih ne bi moglo navesti da napuste svoje radosti i prihvate vaše – isuviše su svesni preimućstva naše zajednice i svih zala vaše. Ipak, pošto gajimo dobru volju prema vama, obradovalo bi nas kada bismo čuli da ste odbacili svoju veru, koja unosi toliko razdora i nespokojstva među vas, i umesto nje počeli da sledite našu.

 

Odgovor predstavniku vlade
Poglavica Sagoyewatha iz plemena Seneka (poznat kao „Crveni mundir“) 1794. godine
Prevod: Zoran Petković
Tradicionalna književnost severnoameričkih Indijanaca
Priprema: Princip.info

 

Ostavite komentar